slamsoze
International
- 28 September 2010
A friend of mine used to use Italian commentary back at the days, but I personally didn't like it. It wasn't the language fault, it was more the commentator lacking the energy and momentum of Spanish commentary.Fucking dying here. Literally visualizing it as a tv show scene. Comedy gold material
I remember like almost 25 years ago, one of the first italian Pay Tvs also did La Liga with original commentary. TARJETA AMARILLA and TARJETA ROJA stuck with me and my dad as well indeed.. best way in the world to call cards I guess . But I agree generally it's one of the best languages for commentaries.. they usually sound so genuinely passionate. Must start to use it as well in games sometimes.
He was more like reading an audiobook
But maybe not even his fault. Ive seen a lot interviews with the Greek commentator duo, and they have said in many tones, that the localisation of the script, is made by outsiders of football, and strictly based in the English script, with very less freedom, liberty, liberté on what they can change or add/remove.
The German commentary also suffers by the audio book decrease.
I believe KONAMi should allow every localisation department, to write their own scripts while watching the game playing.